Dipelle
Abbiamo creato una sezione di questo sito dedicata a traduzioni di articoli su temi interessanti – i soliti che trattiamo qui – fatte brutalmente con il traduttore automatico DeepL: consideratele un assaggio, se volete approfondire leggete direttamente l’originale.
-
Contatti e minacce
-
per contatti, scrivere a dragoverde@posteo.net. Eventuali minacce, legali e non, saranno esposte al pubblico ludibrio su questo sito. Commenti I commenti non vengono censurati in base alle idee. Se non vedi apparire il tuo commento è perché: 1) la prima volta che commenti, devi essere approvato, dopo passi automaticamente (a volte no, non si sa perché) 2) il tuo commento è stato cancellato per errore perché riceviamo molto spam 3) hai divulgato dati personali problematici riguardanti qualcuno 4) ci stai personalmente antipatico/a, a prescindere dalle tue idee. Nel dubbio, chiedere a muqawama@gmail.com.
Diritti d’autore
Ultimi commenti
- Peucezio su “Drill, Baby, Drill!” (3)
- Peucezio su “Drill, Baby, Drill!” (3)
- Peucezio su “Drill, Baby, Drill!” (3)
- roberto su “Drill, Baby, Drill!” (3)
- roberto su “Drill, Baby, Drill!” (3)
— L I N K —
Qui mettiamo in evidenza alcuni link; molti altri si trovano su questa paginaAltre terre: visioni opposte su uomo, natura e pianeta
- Apocalottimismo
- Deep Green Resistance
- Fertile Ground
- John Michael Greer
- La Rouche Pub
- Low Technology Institute
- Mammifero Bipede
- Navdanya
- NoTechMagazine
- Patterns of Meaning
- Posthumanity
- REDD Monitor
- Resistenze al Nanomondo
- Revista Regresión
- Stefano Ceccarelli
- The Frailest Thing
- The New Atlantis
- The Question Concerning Technology
- The Technoskeptic
- The Wild Will Project
- The Wrong Kind of Green
- Ugo Bardi
- Winter Oak
Altri blog e siti di Miguel Martinez
Città flussi e spettacoli
Genderi, Ossessioni e Pomo
Il clan dei fiorentini
La città delle carceri
Menti interessanti
- Butterflies and Wheels
- Farfalle e trincee
- Il fiume Oreto
- Lierre Keith
- Mammifero Bipede
- Organic Radicals
- Paul Cudenec
- Rhyd Wildermuth
- Roberto Badini
- Rossland
- Silvia Di Natale
- Stefania Consigliere
- Stefano Zecchinelli
- The American Conservative
- The Typewriter Boy
- Theodore Dalrymple
- Ugo Bardi
- Unherd
- Valerio Mele
Mondo fluttuante
Monispo
Mundus Imaginalis
Niqab!
Oltrarno fiorentino
Resistenze
Smemoratezze storiche
Strani gruppi e ricerche varie
Terra!
Viva la libertà di parola
Archivi tag: musica araba
La fanciulla romana di Ibn Arabi
Qui abbiamo un amore diffidente per il sufismo islamico. In realtà, la diffidenza non è per il sufismo reale, ma per l’immagine che il sufismo spesso ha in Occidente: un Islam desocializzato, elitario e depoliticizzato, fantasticato come compatibile con il … Continua a leggere
William Dalrymple – Il futuro della Siria ridotto in macerie
Il curatore del blog Io Non Sto Con Oriana ha tradotto un importante articolo di William Dalrymple, uscito su The Guardian. William Dalrymple è l’autore di Dalla montagna sacra, un libro che ha segnato per sempre il modo in cui … Continua a leggere
Julia Boutros, dove sono i milioni?
Di Julia Boutros, la combattiva cantante cristiana libanese, abbiamo parlato più volte su questo blog. Nella canzone, wayn al-malâyîn – “dove sono i milioni?” – Julia Boutros ci ricorda alcune cose fondamentali, che vanno molto oltre i confini del Libano … Continua a leggere
Marcel Khalife, a tutti coloro che resistono
Di Marcel Khalife, il cantautore della resistenza libanese, abbiamo parlato altre volte, presentando L’aquilone e l’aereo e Attenti al bambino che scrive su un muro. Wa ana amshi – “mentre cammino” – è una delle sue canzoni più note, e … Continua a leggere
Rim Banna, La voce il profumo e la forma
Completiamo – per ora – la serie di importazioni delle canzoni di Rim Banna dal vecchio blog. La voce, il profumo e la forma credo che non abbia bisogno di particolari spiegazioni. Radice della mia radice, certamente ritornerò, aspettami dunque … Continua a leggere
Rim Banna, Fares Odeh
Importiamo dal vecchio blog di Kelebek un’altra traduzione di una canzone di Rim Banna. Si chiamava Fares Odeh – Faris Awdah, letteralmente “Cavaliere del Ritorno” – il quattordicenne di Gaza che nel 2000 fu fotografato mentre lanciava un sasso contro … Continua a leggere
Rim Banna, Sara Saray
Sul vecchio blog, avevamo presentato e tradotto Sara Saray, una canzone di Rim Banna, una cantautrice di Nazaret, credo di origini cristiane, che si è dedicata a un grande lavoro di riscoperta della cultura palestinese. Proprio ieri avevo messo in … Continua a leggere
Rim Banna: Notte, come ti sei fatta lunga
Della cantante palestinese (di passaporto israeliano) Rim Banna, abbiamo già tradotto qui tre canzoni: Sara Saray, Fares Odeh e La voce, il profumo e la forma. Questa volta, Ya leil, ma atwalak – “Notte, come ti sei fatta lunga.” Una … Continua a leggere