Dipelle
Abbiamo creato una sezione di questo sito dedicata a traduzioni di articoli su temi interessanti – i soliti che trattiamo qui – fatte brutalmente con il traduttore automatico DeepL: consideratele un assaggio, se volete approfondire leggete direttamente l’originale.
-
Contatti e minacce
-
per contatti, scrivere a dragoverde@posteo.net. Eventuali minacce, legali e non, saranno esposte al pubblico ludibrio su questo sito. Commenti I commenti non vengono censurati in base alle idee. Se non vedi apparire il tuo commento è perché: 1) la prima volta che commenti, devi essere approvato, dopo passi automaticamente (a volte no, non si sa perché) 2) il tuo commento è stato cancellato per errore perché riceviamo molto spam 3) hai divulgato dati personali problematici riguardanti qualcuno 4) ci stai personalmente antipatico/a, a prescindere dalle tue idee. Nel dubbio, chiedere a muqawama@gmail.com.
Diritti d’autore
Ultimi commenti
- Ros su “Nove ecoballe”
- Peucezio su “Nove ecoballe”
- PinoMamet su “Nove ecoballe”
- PinoMamet su “Nove ecoballe”
- PinoMamet su “Nove ecoballe”
— L I N K —
Qui mettiamo in evidenza alcuni link; molti altri si trovano su questa paginaAltre terre: visioni opposte su uomo, natura e pianeta
- Apocalottimismo
- Deep Green Resistance
- Fertile Ground
- John Michael Greer
- La Rouche Pub
- Low Technology Institute
- Mammifero Bipede
- Navdanya
- NoTechMagazine
- Patterns of Meaning
- Posthumanity
- REDD Monitor
- Resistenze al Nanomondo
- Revista Regresión
- Stefano Ceccarelli
- The Frailest Thing
- The New Atlantis
- The Question Concerning Technology
- The Technoskeptic
- The Wild Will Project
- The Wrong Kind of Green
- Ugo Bardi
- Winter Oak
Altri blog e siti di Miguel Martinez
Città flussi e spettacoli
Genderi, Ossessioni e Pomo
Il clan dei fiorentini
La città delle carceri
Menti interessanti
- Butterflies and Wheels
- Farfalle e trincee
- Il fiume Oreto
- Lierre Keith
- Mammifero Bipede
- Organic Radicals
- Paul Cudenec
- Rhyd Wildermuth
- Roberto Badini
- Rossland
- Silvia Di Natale
- Stefania Consigliere
- Stefano Zecchinelli
- The American Conservative
- The Typewriter Boy
- Theodore Dalrymple
- Ugo Bardi
- Unherd
- Valerio Mele
Mondo fluttuante
Monispo
Mundus Imaginalis
Niqab!
Oltrarno fiorentino
Resistenze
Smemoratezze storiche
Strani gruppi e ricerche varie
Terra!
Viva la libertà di parola
Archivi del mese: Novembre 2014
Imprenditori
Noi sappiamo che gli antropologi, siccome non sono eroi, si limitano ad andare tra i tagliatori di teste dell’Amazzonia. Per studiarli, basta un buon repellente per zanzare e i pochi fondi che un’università è disposta a stanziare sono sufficienti per … Continua a leggere
L’Arno in piena, gli schiavi e due bambine su un ceppo
Il commentatore che si firma Z si è preso la briga di tradurre in italiano tutto il post precedente, scritto in inglese. Grazie! Da qualche parte, lontano, abita un mio amico. Parla inglese, e quindi risponderò in inglese. Il mio … Continua a leggere
The Roaring Arno, the Slaves and Two Little Girls on a Tree Stump
Somewhere, far away, there lives a friend of mine. An English speaker, so I reply in English. My friend is one of those people who see things very differently from me, and probably, and precisely because of this, can help … Continua a leggere
Buon San Frediano!
Oggi è la festa di San Frediano… cui ri-dedico questo vecchio articolo. Tra l’altro, l’unico post che io abbia mai scritto, a meritare un’attenta esegesi da parte di un docente di letteratura italiana.
Il grano
Avevamo già tradotto qui due testi di Forseti, un gruppo – credo ormai sciolto – di Jena, nella parte più interessante della Germania: Heilige Welt e Schlachthof Europa. Con certi testi, i commenti sono superflui. Se non per dire che … Continua a leggere
Soddisfare il cliente
Come avrete senz’altro potuto leggere, il PD ha organizzato due cene in cui, con mille euro, tra una portata e l’altra, potevi presentare la lista della spesa della tua azienda ai legislatori. In questo video, potete anche vedere gli operai … Continua a leggere
Conversando con la ragione
Un’altra canzone mi ha indotto a passare la solita mezz’oretta (rubata in parti uguali all’Oltrarno e alla traduzione della relazione di un tribunale su un fallimento) per mettermi lì a fare una pessima traduzione dal turco. Si tratta di Akılla … Continua a leggere