Per sapere chi siamo, cosa vogliamo e che cosa facciamo, potete leggere il nostro Manifesto ed i nostri lavori di traduzione al sito http://www.tlaxcala.es.
Per contattarci, scrivete all’indirizzo tlaxcala@tlaxcala.esPer motivi simbolici, si voleva a tutti i costi aprire il sito oggi, mentre la creazione di un sito multilingue è di una difficoltà enorme, quindi per ora ci troverete solo il manifesto di Tlaxcala.
Comunque gli anglofoni troveranno un bel riassunto dell’iniziativa sul blog di Peace Palestine di Mary Rizzo: Tlaxcala è nato infatti da uno scambio di idee tra Mary e lo scrittore spagnolo Manuel Talens.
Tra i tlaxcalteca (si dovrebbe dire così, se il nahua non è un’opinione) italografi, molti di voi conosceranno già Mirumir.
Se non la conoscete ancora, è arrivato il momento di fare un salto sul suo blog.
In bocca al lupo per questa nuova iniziativa. Ho letto il manifesto e la dichiarazioni d’intenti è davvero ottima! Si tratta di un servizio necessario per avvicinare popoli e paesi in quest’epoca di odio pilotato. Grazie anche per aver segnalato il mio problema col libro.
toh, fate anche voi il manifesto come le sette di stregoni caoti…..?
attenzione che vi potrebbero confondere con noi , poi chissà che proposte vi arrivano!:-)
comunque è una bella cosa, complimenti
Rubimasco
Bel sito. A dispetto delle diversità “ideologiche” che mi distanziano.
Come vedi non sono il detrito (in)umano che mi si classifica 🙂
Per fortuna le pagine sono in lingue tutte da me più o meno conosciute (escluso il tedesco in cui son proprio 0 🙂 ).
Seguirò eventuali sviluppi riguardo le lingue “minoritarie”, aspetto a me molto caro…
Ops. Son sempre JZ…
Ma perché non metti uno spazietto in alto tipo gli altri blog del Quadriumvirato? 😉
Almeno non mi dimentico 🙂
Complimenti e in bocca al lupo, e’ davvero un’iniziativa che merita fortuna e spazio nel mondo.
upuaut
Auguri per questa nuova avventura “resistente”, Miguel!
Chi salva una lingua, salva il mondo intero.
stefano
per JZ,
caro detrito, guarda che hai avuto il raro onore di essere stato invitato su questo blog 🙂
Non ho capito la faccenda dello “spazietto in alto”.
Vuoi dire un link sulla colonna di destra?
Miguel Martinez
Credo che JZ intendesse un campo riservato appositamente al nome nel form di pubblicazione commenti. Ma suppongo che sia la piattaforma di Splinder a non prevederlo.
Complimenti e un grande in bocca al lupo anche da parte mia, sto diffondendo il link a tutti i miei conoscenti interpreti e poliglotti per professione.
Andrea
X MM.
Andrea ha spiegato benissimo cosa intendevo…
Per il sito in bocca al lupo e buon lavoro.. Se serve una mano… 😉
JZ
L’esperto di lingua albanese ce l’avete?:-)
Ciao
Ritvan
Splendida e necessaria impresa!
Un bel grazie da un’utenza certa!
mi sembra un’idea passatista e inutile, come un articolo di Cardini …
saluti
Francesco
>mi sembra un’idea passatista e inutile, come un articolo di Cardini … saluti Francesco<
Tutta invidia di uno che non sa il Tlaxcalano o qualche altro linguaggio esotico!:-)
Ciao
Ritvan
abbastanza rivoluzionaria da meritare avversione daddestra edassinistra.
😉
Caro Francesco, accetto la tua richiesta di obiezione di coscienza.
Ti esonero dai lavori forzati di traduttore tlaxcalteco.
Miguel Martinez
E’ proprio sbagliata l’idea.
Come studiare l’etrusco mentre le lingue neolatine stanno nascendo.
E’ un gusto decadente ed inane quello per i morti invece che per i vivi.
Poi, siamo in una società liberale …
Francesco