Come il Día de muertos.
Dipelle
Abbiamo creato una sezione di questo sito dedicata a traduzioni di articoli su temi interessanti – i soliti che trattiamo qui – fatte brutalmente con il traduttore automatico DeepL: consideratele un assaggio, se volete approfondire leggete direttamente l’originale.
-
Contatti e minacce
-
per contatti, scrivere a dragoverde@posteo.net. Eventuali minacce, legali e non, saranno esposte al pubblico ludibrio su questo sito. Commenti I commenti non vengono censurati in base alle idee. Se non vedi apparire il tuo commento è perché: 1) la prima volta che commenti, devi essere approvato, dopo passi automaticamente (a volte no, non si sa perché) 2) il tuo commento è stato cancellato per errore perché riceviamo molto spam 3) hai divulgato dati personali problematici riguardanti qualcuno 4) ci stai personalmente antipatico/a, a prescindere dalle tue idee. Nel dubbio, chiedere a muqawama@gmail.com.
Diritti d’autore
Ultimi commenti
- roberto su Il lutto del Mercante di Case
- PinoMamet su Il lutto del Mercante di Case
- Fuzzy su Il lutto del Mercante di Case
- PinoMamet su Il lutto del Mercante di Case
- Fuzzy su Il lutto del Mercante di Case
— L I N K —
Qui mettiamo in evidenza alcuni link; molti altri si trovano su questa paginaAltre terre: visioni opposte su uomo, natura e pianeta
- Apocalottimismo
- Deep Green Resistance
- Fertile Ground
- John Michael Greer
- La Rouche Pub
- Low Technology Institute
- Mammifero Bipede
- Navdanya
- NoTechMagazine
- Patterns of Meaning
- Posthumanity
- REDD Monitor
- Resistenze al Nanomondo
- Revista Regresión
- Stefano Ceccarelli
- The Frailest Thing
- The New Atlantis
- The Question Concerning Technology
- The Technoskeptic
- The Wild Will Project
- The Wrong Kind of Green
- Ugo Bardi
- Winter Oak
Altri blog e siti di Miguel Martinez
Città flussi e spettacoli
Genderi, Ossessioni e Pomo
Il clan dei fiorentini
La città delle carceri
Menti interessanti
- Butterflies and Wheels
- Farfalle e trincee
- Il fiume Oreto
- Lierre Keith
- Mammifero Bipede
- Organic Radicals
- Paul Cudenec
- Rhyd Wildermuth
- Roberto Badini
- Rossland
- Silvia Di Natale
- Stefania Consigliere
- Stefano Zecchinelli
- The American Conservative
- The Typewriter Boy
- Theodore Dalrymple
- Ugo Bardi
- Unherd
- Valerio Mele
Mondo fluttuante
Monispo
Mundus Imaginalis
Niqab!
Oltrarno fiorentino
Resistenze
Smemoratezze storiche
Strani gruppi e ricerche varie
Terra!
Viva la libertà di parola
Foto straordinariamente simbolica.
In Toscana, la notte prima del giorno dei morti, una volta si lasciava la tavola apparecchiata pensando a un visita di chi non c’era più:nel mio paese castagne cotte, dette ballotte, e del vino, in altri paesi una candela accesa…
Guardando la bellissima foto e il tuo breve commento stamani mi sono commossa , grazie Miguel
maria
Mi accomodo nel girone dei sospettosi!
L’ho sempre trovata banale ipocrita e pecoreccia la commemorazione dei morti (spesso solo dei propri cari estinti) fatta in una unica giornata. I ricordi di chi ci ha preceduto restano incisi nella memoria o come si suol dire; nel “cuore”. Per sempre. E per sempre vuol dire tutti i giorni.
Ieri tutti santi, oggi, tutti morti. COME MAI? Quelli di ieri erano dei privilegiati? Anche i defunti divisi in classi! Ah no! Quelli di ieri erano servi di dio.
Per Maria n. 2
Non so mai se i lettori italiani riescono a intuire il significato di cose scritte in spagnolo, perché ci sono nato (anche se il mio spagnolo è molto italianizzato!).
Sul bel blog di Capicina http://lopetina.blogspot.com/ leggo:
Entre las comunidades indígenas existe la creencia de que en el mas allá se da licencia al difunto para visitar a los parientes que aún viven en este mundo. Para su llegada, le llevan comida y adornan la tumba con flores. En algunos lugares se hace un altar adornado con filigranas de papel de china de variados colores y flores de Xempaxuchil.
Xempaxuchil (Cempaxochtli) sono le banali margherite, ma il nome mi sembra talmente bello, che ho voluto usarlo nel titolo.
Se il brano in spagnolo non è troppo ostico (disposto comunque a tradurre, se serve), ti consiglio un’occhiata anche al resto del blog.
Miguel Martinez
Per il sospettoso n. 3
Ragioni da italiano 🙂
In Messico, la percezione è che in quei giorni, i morti davvero entrino in contatto con i vivi, e vogliano celebrare: ecco che la festa facilmente diventa orgiastica.
Non è questione di un “caro ricordo”, insomma.
Miguel Martinez
ORGIASTICA???? Miguel devi farti curare. E’ per questo che non ho mai messo il tuo blog nei preferiti: tra un sacco di cose intelligenti ci sono queste “cazzate oblique” -se mi permetti- che rovinano tutto.
A quanto pare festeggiare il “dì di mort” con una messa al cimitero è roba da “occidentalisti”. Bisogna fare l’orgetta (sarà sicuramente per tale motivo che l’Unesco ha incluso la festa nei partrimoni dell’umanità).
Per fortuna ti salva l’ironia, altrimenti saresti davvero un catorcio intellettuale. Io ti voglio bene, sia chiaro, ma non devi fare così. Ogni tanto goditi anche l’occidente e l’imperialismo.
Per n. 6
Visto che sei anonimo, non so cosa mi sono perso, non rientrando nei tuoi blog.
Sai che non capisco affatto quale sia il tuo problema?
“Orgiastico” lo intendo in senso ampio, dionisiaco: in Messico è il giorno delle danze, delle ubriacature, delle risate, degli amori e anche delle sparatorie.
Miguel Martinez
Il “6” non conosce minimamente l’arte della terminologia simbolica!
nirvana
In effetti io sono del tipo “se le parole hanno un senso”. Ametto di essere molto terra terra e di aver pensato subito che “orgiastico” avesse a che fare col sesso. Invece è come l’allsouls ma in salsa indigena, precolombiana e antimperialista (ti assicuro che non è per te, in questi giorni mi viene spontaneo, io non voglio problemi con nessuno).